| |
Website localisation
Speaking in your clients` languages.....
The translation of your company's web site is one of the most cost effective methods of expanding your market rapidly. We provide high quality website localisation services, and we will work with whatever resources you have available to deliver a high-quality website translation, meaning the site is easy to keep up-to-date and that either generates or saves more than its cost.
We can recreate multilinguel versions of websites originally programmed in HTML, JavaScript, XML, WML, or Flash.
Our qualified translators are specialists in your given sector, with the additional experience of marketing, ensuring that your key messages are not lost in the translation process.
When undertaking website translation, lingua suisse draws on its expertise in areas such as legal, financial, technical, medical and marketing translation, to be able to provide the highest quality and most appropriate translation for the needs of your particular website.
Our project managers always assign translations to a team of translators and proofreaders that have extensive experience in the particular area of expertise. All our linguists are required to have relevant academic qualifications, and have passed lingua suisse's own internal quality assurance process.
What does the process of website translation involve?
Translating a website involves several elements, not simply translation. Our website translation service includes:
- Project analysis, requirements specification and internationalisation audit.
- Internationalisation of your website to adhere to local conventions.
- Reworking and testing of your code and scripts.
- Translation of all database-driven content, static content, meta tags, GUI components.
- Testing on a platform in the native language.
Why use lingua suisse for website translation services?
- Professionally qualified translators working only in their native language.
- Expertise in multiple software packages e.g. Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Macromedia Flash, Dreamweaver, Microsoft Help Workshop, SQL server.
- Benefits of Trados Workbench to guarantee consistency.
How do I get a quotation for website translation services?
If you would like a quotation for website translation, we will need to know/have:
- Which languages you need?
- Does the website already exist? If so, please let us have the URL.
- Who are your target readers?
- The entire website on a CD or you can upload to our FTP site. We need the full website to ensure we have all the pages that need translating and provide you with an accurate quotation.
- The original graphics, including the buttons, which require translation.
Other services include:
|