Professionelle juristische Übersetzungen
Übersetzungen juristischer Dokumente, denen Sie vertrauen können......
Wir wissen, dass juristische Übersetzungen ganz besonderes Fachwissen erfordern.
Die Formulierungen juristischer Dokumente sind äusserst genau und eindeutig. Eine falsche Übersetzung eines juristischen Dokumentes kann Verwirrung, Frustration und unangemessene Verzögerungen nach sich ziehen. Wir setzen ausschliesslich professionelle Übersetzer (Muttersprachler) ein, die eine angemessene Qualifikation für die Übersetzung juristischer Dokumente besitzen. Von Gerichtsdokumenten bis hin zu Verträgen – unsere Übersetzungen haben Top-Qualität, und Sie können darauf vertrauen, dass das gelieferte Dokument 100%-ig korrekt ist.
Übersetzung durch Rechtsexperten
Unsere strengen Standards für die Übersetzung juristischer Dokumente wahren wir, indem wir Aufträge ausschliesslich an Übersetzer und Korrekturleser vergeben, die entweder über umfassende Erfahrungen in der juristischen Branche verfügen oder speziell in juristischen Übersetzungen ausgebildet sind. Aufgrund dieser Spezialisierung werden Terminologie oder Konstruktionen, die spezifisch in Rechtsdokumenten zur Anwendung kommen, stets korrekt übersetzt.
Obendrein setzen wir nur hochqualifizierte Übersetzer ein, die ausschliesslcih ihre eigene Muttersprache übersetzen, so dass die Übersetzungen sich wie Originaldokumente lesen.
Mit diesem gewissenhaften Augenmerk auf lingustische und juristische Details konnten wir starke Langzeit-Geschäftsbeziehungen sowohl mit grossen Rechtsfirmen als auch mit den Rechts- und Vertragsabteilungen einer wachsenden Zahl multinationaler Unternehmen aufbauen.
Kundenspezifisches Projektmanagement
Unsere juristischen Übersetzer und Korrekturleser arbeiten eng mit unseren Projektmanagern zusammen, um zu gewährleisten, dass jede Übersetzung pünktlich geliefert wird und Top-Qualität aufweist. Hierfür erstellen und pflegen wir zudem Glossare mit juristischer Terminologie.
Bei Stammkunden enthalten diese Glossare auch deren Firmenterminologie und Geschäftsjargon, so dass jede Übersetzung stilistisch identisch mit früheren Geschäftsmitteilungen der jeweiligen Kunden ist.
Mit diesem Übersetzungsprozess gewährleisten wir hohe Qualität und Kontinuität durch die gesamte Übersetzung eines Dokumentes hindurch, auch wenn dieses Dokument auf mehrere Übersetzer aufgeteilt werden musste, und auch, und das ist genauso wichtig, wenn es sich um mehrere Dokumente für denselben Kunden handelt.
Unsere Übersetzer kennen sich nicht nur mit juristischer Terminologie aus, sondern haben auch Fachkenntnisse im Rechtssystem und bürgerlichen Recht ihres jeweiligen Landes. Unsere professionellen Muttersprachler, die für Ihre juristischen Übersetzungen eingesetzt werden, kennen die örtliche Kultur, wissen über das Rechtssystem ihres Landes Bescheid und verstehen die verwendeten Klauseln.
Sprachen
Juristische Übersetzungen liefern wir routinemässig in folgenden Sprachen:
- Englisch auf Deutsch
- Deutsch auf Englisch
- Deutsch auf Französisch
- Deutsch auf Italienisch
Vertraulichkeit
Sie können sichergehen, dass Vertraulichkeit bei uns höchsten Stellenwert hat und dass alle Dokumente unseren strengen Datenschutzrichtlinien unterliegen. Dieses Serviceniveau spiegelt sich darin wieder, dass viele Kunden uns bedingungslos ihre Aufträge anvertrauen und immer wieder gern auf uns zurückkommen.
|